最近看了幾本與植物相關的書籍,裡面提到的植物除了採用 common names都會以學名為主。 學名通常是用拉丁文,又長又難記,之前常忽略他,只記common names,但是每一種植物,不要說各國語言、民族的差異,同一個語言裡,連common names也不只一個,如褒獎櫻,也叫禮讚櫻,Bleeding heart 也叫 Lady-in-the-tub.

再加上最近讀 “The Sakura Obsession”,裡面提到因為植物名稱很多版本,苗圃各有自己的 “marketing name”,害了 Ingram為了要收藏各品種的櫻花樹,經常買到同樣品種的樹苗。

所以,花了一點時間來研學名 (Botanical names or Scientific names)、植物學界公認的 Taxonomy, Classification and Nomenclature。在此,只談命名結構。

Botanical name 的命名方式必須嚴格遵守「國際植物命名法規」(International Code of Botanical Nomenclature)的規定。根據植物命名法規,有二名法(binomial nomenclature)、三名、四名、多名法。二名法(binomial nomenclature)的學名以拉丁文的植物名為主,因為最早在歐洲的植物專家都是用拉丁文,後來命名學之父林奈也使用拉丁文,因此國際植物學會也就沿襲這個傳統。

二名法(binomial nomenclature)的結構

植物學名 = 屬名(genus) + 種名(specie) + 人名(authority)

屬名 generic name

字首必須大寫,斜體字,多數為名詞,單數。字源來自古拉丁文、拉丁文或希臘文,用以表示重要特徵、植物原生地,或以人名來命名。

在文章裡,首次提到學名時,採用全寫,之後字首也可以用縮寫。

種名 specie

字首小寫,斜體字,多數為形容詞; 性別必須與屬名相同 (拉丁文有三種性別 – 男性、女性和中性)*; 形容植物形態特徵、生態環境、原生地名、或用途等; 有時候種名為主格或所有格。

Cornus canadensis
Common name: Bunchberry, Bear berry, Bear Grape, Kinnikkinick
Cornus 為屬名, canadensis

Prunus speciose
(中文為大島櫻)
Prunus 屬名, speciose 名,形容詞: adj. rich in species.
加上 Common name 的格式: Oshima Cherry (Prunus speciose)

種名 (specific name)除了使用命名人的名字,有時會用紀念某人的名字,或地名。用人名字首用大寫。

Prunus sargentii
Common names: Sargent’s Cherry, Oyama-zakura, 大山櫻
以Arnold Arboretum植物園的第一任主任Charles Sargent(1841-1927)的名字命名。他在1892在日本發現這品種的櫻花樹。

命名者 authority

在學術性文章裡,文章裡的第一個或主要提到學名通常會加上”命名者”,已表示專重。

字首必須大寫且不可斜體,結構有幾種方式:

Prunus avium  L. (L.)
Common names: Sweet Cherry, 甜櫻
L 是Linnaeus 的縮寫。他是分類學之父,名氣夠大,用縮寫即可。
(L.) 同樣是Linnaeus。Linnaeus 第一次將avium歸類為變種,後來改為 species.,括弧裡代表更改過的人名。

 

 

有時會在屬名之後加上sp. 或 spp.,這代表什麼?

“ sp。” 是“物種”的縮寫。當無法或不需要或沒有指定實際物種名稱時使用。 該縮寫的複數形式為“ spp”。 並表示“幾個物種。

例如: Prunus spp

表示 李屬以下所有物種

三名法和四名法
3-Part & 4-part Botanical Names

植物學名 = 屬名(genus) + 種名(specie) + 亞種(subspecies)、變種(variety)、亞變種(sub-variety)、品型(form)或亞品型(sub-form)

正體,但變種名、亞種名、亞變種名等則應斜體。

植物學名 = 屬名(generic name) + 種名(specific name) + subsp. 亞種名(subspecies)

 

Prunus avium subsp. avium
Common names: Wild cherry
subsp. 小寫、正體; 亞種名斜體

植物學名 = 屬名 (generic name) + 種名 (specific name) + var. 變種名

P. subhirtella var. pendula
Common names: Weeping Higan Cherry, Itozakura, 垂櫻
var. 小寫、正體; 亞變種名斜體

 

植物學名 = 屬名 (generic name) + 種名 (specific name) + f. 品型

Prunus incisa f. albiflora
f. 小寫、正體、品型政體,品型名斜體

雜交種(Hybrids)

植物學名 = 屬名 (generic name) x雜交種名

Prunus × incam
x小寫、正體, 亞變種名斜體
Prunus incisa and Prunus campanulata
Common name: Okame Cherry

Prunus × yedoensis Matsum.
Common name: Somei-yoshino, 染井吉野櫻

Prunus incisa × Prunus lannesiana var. speciose
Common name: Umineko, 海貓櫻

Cornus ‘Eddie’s White Wonder’ (C. florida x C. nuttallii)

P. × schmittii (P. avium × P. canescens)

 

植物學名是一種國際語言,可避免混淆。這並不意味著永遠不會感到困惑;植物學家有時彼此之間的想法不同,經常更改,甚至用不同的學名,例如櫻花,在歐、美,櫻花為 Prunus Genus,而亞洲,日本,Russia 用 Cerasus。(櫻花的學名特別亂,以後慢慢整理) 總而言之,使用學名還是比 common names精準,順便可以學一些拉丁文。以下是植物學名常用的拉丁文:

雖然,對拉丁文不熟,但是看多了,稍微可以歸納一些法則和單字。

Gender Endings:
*拉丁文有三種性別 – 男性、女性和中性。

  • Masculine: -us, -a, -um
  • Feminine: -is, -e
  • Neutral: -or, -us

Possessive Nouns:

  • Masculine: -ii or –I (singular), -orum (plural)
  • Feminine: -ae (singular), -arum (plural)

Botanical names ”種”常用的描述性形容詞:

Colors

alba / leucwhite
alter / nigra / black / dark
aureagolden
azurblue
chrysus / leutusyellow
rosea / rubra / erythrorose
ferrugineusrusty

Form or Habit

globosarounded
contortatwisted
magnuslarge
nanadwarf
pendulaweeping
prostrata / reptanscreeping

Origins or Habitat

alpinusalpine
amurAmur River in Asia
canadensisCanada
chinensisChina
japnonicaJapan
montanamountains
sibiricaSiberia
sylvestriswoodland
occidentalisWest, North America
orientalisEast, Asia

Common Root Words

anthos / floraflower
brevishort
fili Threadlike
folius foliage
grandi large
hetero diverse
laevis smooth
lepto slender
macro large
mega big
micro small
mono single
multi many
phyllos foliage
platy flat / broad

相關文章

error: Content is protected !!